اینقدر بدم میاد که وقتی آخر شبت رو خالی گذاشتی تا بشینی یکی دو ساعتی رو فکر کنی و بلکه به نتیجه برسی و تصمیم نهاییت رو بگیری،اون وقت وسط تفکراتت، کار ناشتا واست پیش بیاد و همه چی رو نمیه کاره رها کنی.
**************
راستش رو بخواین،امروز فهمیدم نمیشه به منابع توی اینترنت اعتماد کرد.منظورم اینه که نمیشه به نوشته ها و توضیحاتی که در مورد موضوع های مختلف توی اینترنت داده شده،اطمینان کرد و به این نتیجه رسید که حتماً درسته.....واقعیت اینه که دیشب یکی از دوستان لینک یه سایتی رو به من دادن تا بخونم.جمله های کوتاه از نویسنگان و نظریه پردازان تقریبا بزرگ!!!دنیا بود(بماند که من بعضیا شون رو اصلا قبول ندارم،از بس که در طول عمر پر سعادتشون ،چرت و پرت گفتن.)اون وسط ها هم دو تا آیه از قران نوشته بود که یه ذره ترسناک بود(در واقع قصد گردآورنده ی مطالب هم همین بوده).راستش رو بخوای یه کم مشکوک شدم،آخه یه چند وقت پیش یکی از همکار های بابا یه کتاب قران به زبان فارسی بهش هدیه داده بود.منم یه شب نشستم یه ذره اش رو خوندم.بنا بر همون تجربه ی کوتاه،اون دو تا آیه توی سایته،اصلا به چیزایی که من خونده بودم،همخونی نداشت.از طرف دیگه نمیتونستم باور کنم طرف روز روشن دروغ توی سایتش بذاره.خلاصه فرداش(که امروز باشه)رفتم سر همون کتاب قران فارسی.راستش رو بخوای کلمات تا اندازه ای شبیه هم بودن،اما معنی جملات از زمین تا آسمون با هم فرق داشتن.آخه فعل ها به کل با هم متفاوت بود.در واقع معنی جمله از اینکه"میکشمتون و ریز ریزتون میکنم"(چیزی که توی سایته نوشته)تبدیل میشد به مفهوم "حمایتتون میکنم"(چیزی که توی ترجمه قران نوشته بود).پیش خودم گفتم:ببین نشد.اگه به ترجمه ی اولی شک کردی به ترجمه ی دومی هم باید شک کنی.خلاصه اینکه متن عربی قران رو هم آوردم و دیدم فعلهای دومی درسته....
**********
واه واه...چقدر نوشته ی امروزم جدی بود.قول میدم نوشته بعدیم چرت و پرت باشه.قول قول....

 

نظرات 4 + ارسال نظر
ققنوس چهارشنبه 2 اردیبهشت‌ماه سال 1383 ساعت 07:18 ب.ظ

خوب رفتی بالا منبر مادر بزرگ ! می خوای ور دار یه ورژن از قرآن رو خودت بده بیرون :دی تفسیر الفیروزه !

حامد چهارشنبه 2 اردیبهشت‌ماه سال 1383 ساعت 08:45 ب.ظ

اون ترجمه ها کاملا درسته، برای اثبات حرفم ترجمه ای رو که این روزها خیلی بابه یعنی ترجمه ی "بهاء الدین خرمشاهی" رو برات می نویسم تا بفهمی تنها فرق اون ترجمه ها اینه که به زبان عام تر وساده تری نوشته شده اند و اگر تو چنین معنای جدیدی رو کشف کردی به احتمال زیاد آیه رو اشتباه گرفتی:
1. «در دل کافران هراس می افکنم، پس گردنها و سرانگشتانشان را قطع کنید» سوره ی 8 آیه ی 12
2. « کسانی که کفر ورزیده اند، بر بالای آنان جامه هایی از آتش بریده اند(و) از بالای سرهایشان آب جوش ریخته شود. که آنچه در درونشان هست و پوستهایشان به آن گداخته می شود و گرزهای آهنین برای آنان (مهیا) است» سوره ی 22 آیات 19 الی 21
و اینها تنها دو نمونه است نمونه های بیشتری هم از این دست آیات پیدا میشه... از این نوشته ات خیلی ناامید شدم، این قدر محتاط و دست به عصا و... هنوز توی این زمینه ها خیلی بچه ای.

سام چهارشنبه 2 اردیبهشت‌ماه سال 1383 ساعت 11:30 ب.ظ http://eeternity.blogspot.com

اگه وقت کردی یه نگاه هم به سوره ی تحریف بنداز تا ببینی که این سوره چقدر چرته(و هر چی به زنها خواسته گفته!!)

نه اتفاقا این فرم نوشتنتون هم به دل میشینه!

مریم پنج‌شنبه 3 اردیبهشت‌ماه سال 1383 ساعت 03:39 ب.ظ http://lahzeh.blogsky.com

خدا اونقدر عزیز و مهربونه که هیچ وقت حرف خشن نمی زنه!حتی به اونهایی که حرصش رو در آوردن.تو در هر صورت جالبی!چه جدی باشه چه نیمه جدی چه غیرجدی!

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد